فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا Fadarabnaa alaaa aazaanihim fil Kahfi seneena adadaa English Translation Here you can read various translations of verse 11 So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years. Yusuf AliThen We draw a veil over their ears, for a number of years, in the Cave, so that they heard not Abul Ala MaududiWe lulled them to sleep in that cave for a number of years Muhsin KhanTherefore We covered up their sense of hearing causing them, to go in deep sleep in the Cave for a number of years. PickthallThen We sealed up their hearing in the Cave for a number of years. Dr. GhaliThen We struck upon their ears for a great number of years in the cave. Abdel HaleemWe sealed their ears [with sleep] in the cave for years. Muhammad Junagarhiپس ہم نے ان کے کانوں پر گنتی کے کئی سال تک اسی غار میں پردے ڈال دیئے Quran 18 Verse 11 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Kahf ayat 11, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 1811 We lulled them to sleep in that cave for a number of years There is no commentary by Abul Maududi available for this verse. Ibn-Kathir The tafsir of Surah Kahf verse 11 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Kahf ayat 9 which provides the complete commentary from verse 9 through 12. Quick navigation links
DaftarSurat. 18. Al-Kahf. Ayat 20. QS. Al-Kahf Ayat 20. اِنَّهُمْ اِنْ يَّظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوْكُمْ اَوْ يُعِيْدُوْكُمْ فِيْ مِلَّتِهِمْ وَلَنْ تُفْلِحُوْٓا اِذًا اَبَدًا. 20. Sesungguhnya jika mereka dapat mengetahui
SurahBaqarah Full Audio and pdf With Urdu Translation Surah Baqarah Full mp3 Audio If you are in hurry scroll down and listen your favorite surah 10 Mac 2017 002 Surah Baqarah 002 Surah Baqarah. View ctu analisis ayat surah al baqarah [1] Here you find the translation in English and Urdu with Arabic of Ayat of Surah Al-i'Imran He begins his
Ayat 11فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًاMaka Kami tutup telinga mereka beberapa tahun dalam gua itu,فضربنا على آذانهم» أي أنمناهم في الكهف سنين عددا» معدودة.Maka kami tutup telinga mereka yakni kami buat mereka tidur bertahun-tahun dalam gua itu selama 12ثُمَّ بَعَثْنَٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًاKemudian Kami bangunkan mereka, agar Kami mengetahui manakah di antara kedua golongan itu] yang lebih tepat dalam menghitung berapa lama mereka tinggal dalam gua itu.ثم بعثناهم» أيقظناهم لنعلم» علم مشاهدة أي الحزبين» الفريقين المختلفين في مدة لبثهم أحصى» أفعل بمعنى أضبط لما لبثوا» لبثهم متعلق بما بعده أمدا» غاية.Kemudian Kami bangunkan mereka Kami buat mereka bangun agar Kami mengetahui menyaksikan secara nyata manakah di antara kedua golongan itu di antara kedua kelompok yang memperselisihkan tentang lamanya mereka tinggal di dalam gua itu yang lebih tepat lebih cocok, lafal Ahshaa ini berwazan Af'ala mengenai diamnya mereka dalam gua itu tentang tinggalnya mereka. Lafal 'Lima Labitsuu' berta'alluq kepada lafal berikutnya yakni masanya batas 13نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَٰهُمْ هُدًىKami kisahkan kepadamu Muhammad cerita ini dengan benar. Sesungguhnya mereka adalah pemuda-pemuda yang beriman kepada Tuhan mereka, dan Kami tambah pula untuk mereka petunjuk.نحن نقص» نقرأ عليك نبأهم بالحق» بالصدق إنهم فتية آمنوا بربِّهم وزدناهم هدى».Kami ceritakan Kami membacakan kisah mereka kepadamu dengan sebenarnya dengan sesungguhnya. Sesungguhnya mereka itu adalah pemuda-pemuda yang beriman kepada Rabb mereka dan Kami tambahkan kepada mereka petunjuk.Ayat 14وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًاDan Kami meneguhkan hati mereka diwaktu mereka berdiri, lalu mereka pun berkata, "Tuhan kami adalah Tuhan seluruh langit dan bumi; kami sekali-kali tidak menyeru Tuhan selain Dia, sesungguhnya kami kalau demikian telah mengucapkan perkataan yang amat jauh dari kebenaran".وربطنا على قلوبهم» قويناها على قول الحق إذ قاموا» بين يدي ملكهم وقد أمرهم بالسجود للأصنام فقالوا ربنا رب السماوات والأرض لن ندعو من دونه» أي غيره إلها لقد قلنا إذا شططا» أي قولاً ذا شطط أي إفراط في الكفر إن دعونا إلها غير الله فرضا.Dan Kami telah meneguhkan hati mereka Kami memperkuat hati mereka berpegangan kepada kalimat yang hak di waktu mereka berdiri di hadapan raja mereka yang menyuruh mereka supaya bersujud kepada berhala-berhala lalu mereka berkata, "Rabb kami adalah Rabb langit dan bumi, kami sekali-kali tidak menyeru kepada selain-Nya yakni selain Allah sebagai Tuhan, sesungguhnya kami kalau demikian telah mengucapkan perkataan yang amat jauh dari kebenaran" perkataan yang keterlaluan lagi sangat kafir jika seumpamanya kami menyeru kepada tuhan selain 15هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاKaum kami ini telah menjadikan selain Dia sebagai tuhan-tuhan untuk disembah. Mengapa mereka tidak mengemukakan alasan yang terang tentang kepercayaan mereka? Siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah?هؤلاء» مبتدأ قومنا» عطف بيان اتخذوا من دونه آلهة لولا» هلا يأتون عليهم» على عبادتهم بسلطان بين» بحجة ظاهرة فمن أظلم» أي لا أحد أظلم ممن افترى على الله كذبا» بنسبة الشريك إليه تعالى قال بعض الفتية لبعضMereka lafal 'Haaulaa-i' berkedudukan menjadi Mubtada kaum kami ini menjadi Athaf Bayan telah menjadikan selain Dia sebagai tuhan-tuhan. Mengapa tidak mereka mengemukakan atas perbuatan mereka itu atas penyembahan yang mereka lakukan itu alasan yang terang? hujah yang jelas. Siapakah yang lebih zalim maksudnya tidak ada seorang pun yang lebih zalim daripada orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah? yaitu dengan menisbatkan sekutu kepada Allah swt. Lalu sebagian di antara pemuda itu berkata kepada sebagian yang lainAyat 16وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓا۟ إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًاDan apabila kamu meninggalkan mereka dan apa yang mereka sembah selain Allah, maka carilah tempat berlindung ke dalam gua itu, niscaya Tuhanmu akan melimpahkan sebagian rahmat-Nya kepadamu dan menyediakan sesuatu yang berguna bagimu dalam urusan kamu.وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من أمركم مرفقا» بكسر الميم وفتح الفاء وبالعكس ما ترتفقون به من غداء وعشاء.Dan apabila kamu meninggalkan mereka beserta apa yang mereka sembah selain Allah, maka carilah tempat berlindung ke dalam gua itu, niscaya Rabb kalian akan melimpahkan sebagian rahmat-Nya kepada kalian dan menyediakan sesuatu yang berguna bagi kalian dalam urusan kalian Lafal mirfaqan dapat dibaca marfiqan artinya apa-apa yang menjadi keperluan kalian berupa makan siang dan makan 17۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًاDan kamu akan melihat matahari ketika terbit, condong dari gua mereka ke sebelah kanan, dan bila matahari terbenam menjauhi mereka ke sebelah kiri sedang mereka berada dalam tempat yang luas dalam gua itu. Itu adalah sebagian dari tanda-tanda kebesaran Allah. Barangsiapa yang diberi petunjuk oleh Allah, maka dialah yang mendapat petunjuk; dan barangsiapa yang disesatkan-Nya, maka kamu tidak akan mendapatkan seorang pemimpinpun yang dapat memberi petunjuk kepadanya.وترى الشمس إذا طلعت تزّاور» بالتشديد والتخفيف تميل عن كهفهم ذات اليمين» ناحيته وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال» تتركهم وتتجاوز عنهم فلا تصيبهم ألبتة وهم في فجوة منه» متسع من الكهف ينالهم برد الريح ونسيمها ذلك» المذكور من آيات الله» دلائل قدرته من يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا».Dan kamu akan melihat matahari ketika terbit, condong Lafal Tazaawaru dapat dibaca dengan memakai Tasydid atau Takhfif, artinya melenceng dari gua mereka ke sebelah kanan ke arah sebelah kanan dan bila matahari itu terbenam menjauhi mereka ke sebelah kiri yakni membiarkan mereka dan melewati mereka, hingga sinar matahari sama sekali tidak mengenai mereka sedangkan mereka berada di tempat yang luas dalam gua itu yakni gua yang luas, sehingga mereka selalu mendapatkan tiupan angin yang segar lagi menyejukkan. Itu yakni hal yang telah disebutkan adalah sebagian tanda-tanda Allah bukti-bukti yang menunjukkan akan kekuasaan-Nya. Barang siapa yang diberi petunjuk oleh Allah, maka dialah yang mendapat petunjuk dan barang siapa yang disesatkan-Nya, maka kamu tak akan mendapatkan seorang pemimpin pun yang dapat memberi petunjuk kepadanya.Ayat 18وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًاDan kamu mengira mereka itu bangun, padahal mereka tidur; Dan kami balik-balikkan mereka ke kanan dan ke kiri, sedang anjing mereka mengunjurkan kedua lengannya di muka pintu gua. Dan jika kamu menyaksikan mereka tentulah kamu akan berpaling dari mereka dengan melarikan diri dan tentulah hati kamu akan dipenuhi oleh ketakutan terhadap mereka.وتحسبهم» لو رأيتهم أيقاظا» أي منتبهين لأن أعينهم منفتحة، جمع يقظ بكسر القاف وهم رقود» نيام جمع راقد ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال» لئلا تأكل الأرض لحومهم وكلبهم باسط ذراعيه» يديه بالوصيد» بفناء الكهف وكانوا إذا انقلبوا انقلب هو مثلهم في النوم واليقظة لو اطلعت عليهم لولَّيت منهم فرارا ولملِّئت» بالتشديد والتخفيف منهم رعْبا» بسكون العين وضمها منعهم الله بالرعب من دخول أحد عليهم.Dan kamu akan mengira mereka itu seandainya kamu melihat mereka adalah orang-orang yang bangun yakni tidak tidur, karena mata mereka terbuka. Lafal Ayqaazhan adalah bentuk jamak dari lafal tunggal Yaqizhun padahal mereka adalah orang-orang yang tidur lafal Ruquudun adalah bentuk jamak daripada lafal Raqidun dan Kami bolak-balikkan mereka ke kanan dan kiri supaya daging mereka tidak dimakan oleh tanah sedangkan anjing mereka mengunjurkan kedua lengannya kedua kaki depannya di muka pintu gua ke luar mulut gua itu, dan apabila mereka membalikkan badannya, maka anjing itu pun berbuat yang sama, ia pun sama tidur dengan mereka walaupun matanya terbuka. Dan jika kamu menyaksikan mereka tentulah kamu akan berpaling dari mereka dengan melarikan diri dan tentulah hati kamu akan dipenuhi lafal Muli'ta dapat pula dibaca Mulli'ta dengan ketakutan terhadap mereka lafal Ru'ban dapat pula dibaca Ru'uban; Allah memelihara mereka dengan menimpakan rasa takut kepada setiap orang yang hendak memasuki gua tempat mereka, sehingga mereka terpelihara dengan 19وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًاDan demikianlah Kami bangunkan mereka agar mereka saling bertanya di antara mereka sendiri. Berkatalah salah seorang di antara mereka Sudah berapa lamakah kamu berada disini?". Mereka menjawab "Kita berada disini sehari atau setengah hari". Berkata yang lain lagi "Tuhan kamu lebih mengetahui berapa lamanya kamu berada di sini. Maka suruhlah salah seorang di antara kamu untuk pergi ke kota dengan membawa uang perakmu ini, dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik, maka hendaklah ia membawa makanan itu untukmu, dan hendaklah ia berlaku lemah-lembut dan janganlah sekali-kali menceritakan halmu kepada seorangpun.وكذلك» كما فعلنا بهم ما ذكرنا بعثناهم» أيقظناهم ليتساءلوا بينهم» عن حالهم ومدة لبثهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم» لأنهم دخلوا الكهف عند طلوع الشمس وبُعثوا عند غروبها فظنوا أنه غروب يوم الدخول ثم قالوا» متوقفين في ذلك ربكم أعلم بما لبثتم فابعثوا أحدكم بوَرقِكُمْ» بسكون الراء وكسرها بفضتكم هذه إلى المدينة» يقال إنها المسماة الآن طرسوس بفتح الراء فلينظر أيها أزكى طعاما» أي أيّ أطعمة المدينة أحل فليأتكم برزق منه وليتلطف ولا يشعرن بكم أحداً».Dan demikianlah yang telah Kami perbuat terhadap Ashhabul Kahfi, seperti yang telah Kami sebutkan tadi Kami bangunkan mereka Kami bangkitkan mereka agar mereka saling bertanya di antara mereka sendiri tentang keadaan mereka dan lamanya masa menetap mereka di dalam gua itu Berkatalah seorang di antara mereka, "Sudah berapa lamakah kalian tinggal di sini?" Mereka menjawab, "Kita berada di sini sehari atau setengah hari" sebab mereka memasuki gua ketika matahari mulai terbit, dan mereka bangun sewaktu matahari terbenam, maka oleh karena itu mereka menduga bahwa saat itu adalah terbenamnya matahari, kemudian berkata sebagian yang lainnya lagi seraya menyerahkan pengetahuan hal tersebut kepada Allah Rabb kalian lebih mengetahui berapa lamanya kalian berada di sini, maka suruhlah salah seorang di antara kalian dengan membawa uang perak kalian ini lafal Wariqikum dapat pula dibaca Warqikum, artinya uang perak kalian ini pergi ke kota menurut suatu pendapat dikatakan bahwa kota tersebut yang sekarang dinamakan Tharasus dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik artinya, manakah makanan di kota yang paling halal maka hendaklah dia membawa makanan itu untuk kalian, dan hendaklah dia berlaku lemah lembut dan janganlah sekali-kali menceritakan hal kalian kepada seseorang pun.Ayat 20إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓا۟ إِذًا أَبَدًاSesungguhnya jika mereka dapat mengetahui tempatmu, niscaya mereka akan melempar kamu dengan batu, atau memaksamu kembali kepada agama mereka, dan jika demikian niscaya kamu tidak akan beruntung selama lamanya".إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم» يقتلوكم بالرجم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا» أي إن عدتم في ملتهم أبدا».Sesungguhnya jika mereka dapat mengetahui tempat kalian, niscaya mereka akan melempar kalian dengan batu niscaya mereka akan membunuh kalian dengan lemparan batu atau memaksa kalian kembali kepada agama mereka, dan jika demikian niscaya kalian tidak akan beruntung yakni jika kalian kembali kepada agama mereka selama-lamanya".
Tafsir Surah al-Kahfi ayat 11 - 20. KISAH Ashabul Kahfi bertiti-tolak daripada soalan Musyrikin Makkah yang mahu memalukan Nabi S.A.W. Diutuskan dua pemuka mereka iaitu Nadhir bin Harith dan Uqbah ibnu Abi Mu'ith untuk bertemu dengan Ahli Kitab di Madinah sejauh mana kebenaran bahawa Muhammad adalah seorang Nabi sebagaimana yang diajarkan